Language puritans fear 'Chinglish' corrupting Mandarin
- IPL spot-fixing case: Net widens, police watching 3 more players, other bookies
- IPL 2013 LIVE SCORE: Regular wickets keep Sunrisers Hyderabad in the hunt
- Sonia Gandhi, PM Manmohan Singh slam BJP for disrupting Parliament, stalling bills
- IPL spot-fixing: 'Bookie' Vindoo was close to BCCI chief's son-in-law, say cops
- Jessica Lall case: Shayan Munshi to face perjury trial
As English language is beginning to take root among the younger generation in China, puritans of the Chinese language fear steady emergence of "Chinglish", with more English words mixing up with Mandarin.
Over 100 Chinese scholars have signed a petition calling for removal of English words from an authoritative Chinese dictionary, reigniting a debate on language purity.
Fu Zhenguo, a senior journalist with the state-run People's Daily and one of the organisers of the petition, said that if the Chinese people ignore the inclusion of words like "NBA" and "GDP" in their language and do nothing to exclude
them from the dictionary, the language they use will end up as a bizarre mixture of Chinese and English.
"When the English language absorbed the Chinese vocabulary, it used pinyin, the phonetic system that romanises Chinese characters, instead of the Chinese characters themselves," he said.
"So why do we take in these English acronyms and words without translating them into Chinese characters?" he asked.
Purists believe that Mandarin which remained insulated for centuries, began feeling the onslaught of globalisation as China integrated more in the international markets emerging as the second largest economy.
English has become more popular in China as almost all top schools offer some level of coaching in the language.
The face of Beijing changed after the 2008 Olympic Games as almost all public places including metro stations, road signs and names of market places have English sign boards besides Mandarin.
Many fear that the steady inroads by English will convert their once pure language into "Chinglish", as the Anglican language did in several countries round the world,
leaving a trail of its influence on them.
However, the Chinese language has never been entirely pure, English or not.
The words "dang" ("political party"), "jieji" ("class," as in social strata) and "douzheng" ("struggle") are borrowed from Japanese, while "dejia" (the German Bundesliga) and "yingchao" (the English Premier League) are from Western languages.
- Fixing probe now reaches Bollywood, son of Dara Singh held
- BCCI cashes Pune Warriors guarantee, 'disgusted' Sahara walks out of IPL
- Sreesanth spent Rs 1.95L on clothes, bought friend BlackBerry, paid in cash: Police
- Delhi firm with MoD as client is linked to Pak cyberattacks
- After Infosys, iGATE sacks Phaneesh Murthy for sexual misconduct
- 2 weeks after harassment, Haryana schoolgirls return, cops in tow