| |
Shared
suggestions
Busybee’s stray thoughts opened up a
new world for writers to inhabit
Shama Futehally
In the last few weeks, newspapers have
seen a spate of affectionate tributes to Behram Contractor. While
this was only to be expected, the warmth of the homage has surprised
even a Busybee fan like myself. It all takes me back to hot afternoons
in Bombay (sorry, when talking of Busybee one somehow forgets to
say ‘‘Mumbai’’) and to packed dusty compartments in suburban trains
— all made easier to bear because one had bought Mid-Day
and Busybee’s column was inside it.
That column did many things. It turned
life in our crazy city into something gentle, humorous, middle-brow
— in a word, sane. And like all sane things it reminded you that
you were not alone — that others, like yourself, were always out
when the gas cylinder came and always looking for a taxi on the
wrong side of the road.
For me personally, however, the most important
thing which that column did was to make me realise — long before
a Rushdie or a Ghosh had appeared on the scene — that there could
be such a thing as a real Indian English writing. Because in the
early seventies, if you aspired to write in English, you were aspiring
to an activity which did not exist. Writers in English were either
expatriates (mental or physical) like V.S. Naipaul or Dom Moraes
— or they were self-consciously native like Kamala Markandeya. Writers
who looked neither upwards nor downwards, who looked unpretendingly
back at us and spoke our own idiom — and, yes, who were always out
when the gas cylinder came — these did not exist. I still remember
my youthful despair about not being able to write, not for lack
of will but because there was no world for the writing to inhabit.
And I remember the exact moment at which
I realised that such a world might lie ahead. It was the day on
which Busybee’s ill-assorted imaginary family had returned from
a trip to Delhi, and his column spoke of cruising the Delhi streets
and of seeing its acres of greenery. Then came this gem of a sentence:
‘‘And then there are all these government houses, filled with government
families.’’
As far as I was concerned, the language
barrier had been broken. Here was a sentence which could only come
from an Indian speaking to Indians. It followed the laid-back, seemingly
purposeless rhythm (‘‘And then there are all...’’) of the Indian
vernaculars. At the same time it was packed with witty suggestion,
because the concept of a ‘‘government family’’ can be understood
by us and by nobody else on this planet. A government family means
a certain type of worthy family which follows the two-child norm
and which owns an ancient Fiat. It may not be the most exciting
company possible but it is finally — I belong to a government family
myself — not so very bad. That Busybee could use the phrase meant
that he was relying on shared suggestion; and once suggestion is
shared, a writer’s world has come into being.
Sharing to this extent obviously means
having the humility to become one with your readers, rather than
keeping them at arms’ length so they can admire your cleverness.
Busybee’s writing contained the manners, the rhythms, the very body-language
of the Indian middle-class. Even his pen-name, which is straight
out of an English-medium nursery school, cheerfully proclaims it.
And what, after all can be more desi than ‘‘a few stray thoughts
and a few general opinions’’ without necessary or probable connection?
Stray as they are, they stay with us as much of the brash new writing
does not. We may yet have much to learn from this unpretending man
who was always on the back page.
|